쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-포르투갈어 - seni tanımak isterim ve çırılçıplak görmek...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
표현
제목
seni tanımak isterim ve çırılçıplak görmek...
본문
hula
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
seni tanımak isterim ve çırılçıplak görmek istiyorum selana
제목
Gostava de te conhecer e ver-te...
번역
포르투갈어
kedamaian
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어
Gostava de te conhecer e ver-te completamente nua, Selana.
이 번역물에 관한 주의사항
Bridged by Handyy
"I would like to know you and to see you completely naked Selana"
Presume-se o tratamento informal (2ª pessoa).
Sweet Dreams
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 3일 21:45
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 12월 2일 21:05
Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Gostava de te conhecer e ver-te completamente nua
,
Selana.
O "sem roupas" é apenas uma informação extra, logo não tem de estar no texto em si.
2008년 12월 2일 21:26
kedamaian
게시물 갯수: 359
É mesmo! Como a Handyy escreveu isso eu "copiei" sem ver que não estava no original...
Coisas de novato, não é mesmo? Ou de distraÃdo?
2008년 12월 2일 21:47
Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Coisas de qualquer um