Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-پرتغالی - seni tanımak isterim ve çırılçıplak görmek...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیپرتغالی

طبقه اصطلاح

عنوان
seni tanımak isterim ve çırılçıplak görmek...
متن
hula پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

seni tanımak isterim ve çırılçıplak görmek istiyorum selana

عنوان
Gostava de te conhecer e ver-te...
ترجمه
پرتغالی

kedamaian ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی

Gostava de te conhecer e ver-te completamente nua, Selana.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Bridged by Handyy
"I would like to know you and to see you completely naked Selana"

Presume-se o tratamento informal (2ª pessoa).
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Sweet Dreams - 3 دسامبر 2008 21:45





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 دسامبر 2008 21:05

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Gostava de te conhecer e ver-te completamente nua, Selana.

O "sem roupas" é apenas uma informação extra, logo não tem de estar no texto em si.

2 دسامبر 2008 21:26

kedamaian
تعداد پیامها: 359
É mesmo! Como a Handyy escreveu isso eu "copiei" sem ver que não estava no original...

Coisas de novato, não é mesmo? Ou de distraído?

2 دسامبر 2008 21:47

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Coisas de qualquer um