Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Turka-Portugala - seni tanımak isterim ve çırılçıplak görmek...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Esprimo
Titolo
seni tanımak isterim ve çırılçıplak görmek...
Teksto
Submetigx per
hula
Font-lingvo: Turka
seni tanımak isterim ve çırılçıplak görmek istiyorum selana
Titolo
Gostava de te conhecer e ver-te...
Traduko
Portugala
Tradukita per
kedamaian
Cel-lingvo: Portugala
Gostava de te conhecer e ver-te completamente nua, Selana.
Rimarkoj pri la traduko
Bridged by Handyy
"I would like to know you and to see you completely naked Selana"
Presume-se o tratamento informal (2ª pessoa).
Laste validigita aŭ redaktita de
Sweet Dreams
- 3 Decembro 2008 21:45
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
2 Decembro 2008 21:05
Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
Gostava de te conhecer e ver-te completamente nua
,
Selana.
O "sem roupas" é apenas uma informação extra, logo não tem de estar no texto em si.
2 Decembro 2008 21:26
kedamaian
Nombro da afiŝoj: 359
É mesmo! Como a Handyy escreveu isso eu "copiei" sem ver que não estava no original...
Coisas de novato, não é mesmo? Ou de distraÃdo?
2 Decembro 2008 21:47
Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
Coisas de qualquer um