Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Turski-Portugalski - seni tanımak isterim ve çırılçıplak görmek...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Izraz
Natpis
seni tanımak isterim ve çırılçıplak görmek...
Tekst
Podnet od
hula
Izvorni jezik: Turski
seni tanımak isterim ve çırılçıplak görmek istiyorum selana
Natpis
Gostava de te conhecer e ver-te...
Prevod
Portugalski
Preveo
kedamaian
Željeni jezik: Portugalski
Gostava de te conhecer e ver-te completamente nua, Selana.
Napomene o prevodu
Bridged by Handyy
"I would like to know you and to see you completely naked Selana"
Presume-se o tratamento informal (2ª pessoa).
Poslednja provera i obrada od
Sweet Dreams
- 3 Decembar 2008 21:45
Poslednja poruka
Autor
Poruka
2 Decembar 2008 21:05
Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Gostava de te conhecer e ver-te completamente nua
,
Selana.
O "sem roupas" é apenas uma informação extra, logo não tem de estar no texto em si.
2 Decembar 2008 21:26
kedamaian
Broj poruka: 359
É mesmo! Como a Handyy escreveu isso eu "copiei" sem ver que não estava no original...
Coisas de novato, não é mesmo? Ou de distraÃdo?
2 Decembar 2008 21:47
Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Coisas de qualquer um