Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Португалски - seni tanımak isterim ve çırılçıplak görmek...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Израз
Заглавие
seni tanımak isterim ve çırılçıplak görmek...
Текст
Предоставено от
hula
Език, от който се превежда: Турски
seni tanımak isterim ve çırılçıplak görmek istiyorum selana
Заглавие
Gostava de te conhecer e ver-te...
Превод
Португалски
Преведено от
kedamaian
Желан език: Португалски
Gostava de te conhecer e ver-te completamente nua, Selana.
Забележки за превода
Bridged by Handyy
"I would like to know you and to see you completely naked Selana"
Presume-se o tratamento informal (2ª pessoa).
За последен път се одобри от
Sweet Dreams
- 3 Декември 2008 21:45
Последно мнение
Автор
Мнение
2 Декември 2008 21:05
Sweet Dreams
Общо мнения: 2202
Gostava de te conhecer e ver-te completamente nua
,
Selana.
O "sem roupas" é apenas uma informação extra, logo não tem de estar no texto em si.
2 Декември 2008 21:26
kedamaian
Общо мнения: 359
É mesmo! Como a Handyy escreveu isso eu "copiei" sem ver que não estava no original...
Coisas de novato, não é mesmo? Ou de distraÃdo?
2 Декември 2008 21:47
Sweet Dreams
Общо мнения: 2202
Coisas de qualquer um