Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Bulgarsk-Engelsk - поезиÑ
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Poesi
Titel
поезиÑ
Tekst
Tilmeldt af
m1nIk
Sprog, der skal oversættes fra: Bulgarsk
Рамо им подай, ако имат нужда,
но не плачи, знам че болката не ти е чужда.
Titel
Give them a shoulder if they need it.
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
elina7lina
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
Give them a shoulder if they need it.
But don't cry, I know the pain is not strange to you.
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 26 November 2008 15:57
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
26 November 2008 09:45
ViaLuminosa
Antal indlæg: 1116
It would be closer to the original with: "give them a shoulder (to cry on)..." and "the pain is not foreign/strange to you".
26 November 2008 15:14
alizeia
Antal indlæg: 27
I don't think it's very false-it's ok!! only two things- why not "shoulder" like in the original?("give them a shoulder.."
-ok, hand is with similar meaning,not bad
about long-familiar-I suggest alien (..the pain is alien to you)...
26 November 2008 15:51
elina7lina
Antal indlæg: 25
OK
Both of you are right
I`ll edit it
26 November 2008 15:53
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Oops! I have already.