Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Bulgarsk-Engelsk - поезиÑ
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Poesi
Tittel
поезиÑ
Tekst
Skrevet av
m1nIk
Kildespråk: Bulgarsk
Рамо им подай, ако имат нужда,
но не плачи, знам че болката не ти е чужда.
Tittel
Give them a shoulder if they need it.
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
elina7lina
Språket det skal oversettes til: Engelsk
Give them a shoulder if they need it.
But don't cry, I know the pain is not strange to you.
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 26 November 2008 15:57
Siste Innlegg
Av
Innlegg
26 November 2008 09:45
ViaLuminosa
Antall Innlegg: 1116
It would be closer to the original with: "give them a shoulder (to cry on)..." and "the pain is not foreign/strange to you".
26 November 2008 15:14
alizeia
Antall Innlegg: 27
I don't think it's very false-it's ok!! only two things- why not "shoulder" like in the original?("give them a shoulder.."
-ok, hand is with similar meaning,not bad
about long-familiar-I suggest alien (..the pain is alien to you)...
26 November 2008 15:51
elina7lina
Antall Innlegg: 25
OK
Both of you are right
I`ll edit it
26 November 2008 15:53
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Oops! I have already.