Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Bullgarisht-Anglisht - поезиÑ
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Poezi
Titull
поезиÑ
Tekst
Prezantuar nga
m1nIk
gjuha e tekstit origjinal: Bullgarisht
Рамо им подай, ако имат нужда,
но не плачи, знам че болката не ти е чужда.
Titull
Give them a shoulder if they need it.
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
elina7lina
Përkthe në: Anglisht
Give them a shoulder if they need it.
But don't cry, I know the pain is not strange to you.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 26 Nëntor 2008 15:57
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
26 Nëntor 2008 09:45
ViaLuminosa
Numri i postimeve: 1116
It would be closer to the original with: "give them a shoulder (to cry on)..." and "the pain is not foreign/strange to you".
26 Nëntor 2008 15:14
alizeia
Numri i postimeve: 27
I don't think it's very false-it's ok!! only two things- why not "shoulder" like in the original?("give them a shoulder.."
-ok, hand is with similar meaning,not bad
about long-familiar-I suggest alien (..the pain is alien to you)...
26 Nëntor 2008 15:51
elina7lina
Numri i postimeve: 25
OK
Both of you are right
I`ll edit it
26 Nëntor 2008 15:53
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Oops! I have already.