Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Bulgariska-Engelska - поезиÑ
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Poesi
Titel
поезиÑ
Text
Tillagd av
m1nIk
Källspråk: Bulgariska
Рамо им подай, ако имат нужда,
но не плачи, знам че болката не ти е чужда.
Titel
Give them a shoulder if they need it.
Översättning
Engelska
Översatt av
elina7lina
Språket som det ska översättas till: Engelska
Give them a shoulder if they need it.
But don't cry, I know the pain is not strange to you.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 26 November 2008 15:57
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
26 November 2008 09:45
ViaLuminosa
Antal inlägg: 1116
It would be closer to the original with: "give them a shoulder (to cry on)..." and "the pain is not foreign/strange to you".
26 November 2008 15:14
alizeia
Antal inlägg: 27
I don't think it's very false-it's ok!! only two things- why not "shoulder" like in the original?("give them a shoulder.."
-ok, hand is with similar meaning,not bad
about long-familiar-I suggest alien (..the pain is alien to you)...
26 November 2008 15:51
elina7lina
Antal inlägg: 25
OK
Both of you are right
I`ll edit it
26 November 2008 15:53
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Oops! I have already.