Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブルガリア語-英語 - поезия

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語英語 ヘブライ語

カテゴリ 詩歌

タイトル
поезия
テキスト
m1nIk様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

Рамо им подай, ако имат нужда,
но не плачи, знам че болката не ти е чужда.

タイトル
Give them a shoulder if they need it.
翻訳
英語

elina7lina様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Give them a shoulder if they need it.
But don't cry, I know the pain is not strange to you.

最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 11月 26日 15:57





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 11月 26日 09:45

ViaLuminosa
投稿数: 1116
It would be closer to the original with: "give them a shoulder (to cry on)..." and "the pain is not foreign/strange to you".

2008年 11月 26日 15:14

alizeia
投稿数: 27
I don't think it's very false-it's ok!! only two things- why not "shoulder" like in the original?("give them a shoulder.."-ok, hand is with similar meaning,not bad about long-familiar-I suggest alien (..the pain is alien to you)...

2008年 11月 26日 15:51

elina7lina
投稿数: 25
OK Both of you are right I`ll edit it

2008年 11月 26日 15:53

lilian canale
投稿数: 14972
Oops! I have already.