Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Bulgarca-İngilizce - поезия

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Bulgarcaİngilizceİbranice

Kategori Şiir

Başlık
поезия
Metin
Öneri m1nIk
Kaynak dil: Bulgarca

Рамо им подай, ако имат нужда,
но не плачи, знам че болката не ти е чужда.

Başlık
Give them a shoulder if they need it.
Tercüme
İngilizce

Çeviri elina7lina
Hedef dil: İngilizce

Give them a shoulder if they need it.
But don't cry, I know the pain is not strange to you.

En son lilian canale tarafından onaylandı - 26 Kasım 2008 15:57





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

26 Kasım 2008 09:45

ViaLuminosa
Mesaj Sayısı: 1116
It would be closer to the original with: "give them a shoulder (to cry on)..." and "the pain is not foreign/strange to you".

26 Kasım 2008 15:14

alizeia
Mesaj Sayısı: 27
I don't think it's very false-it's ok!! only two things- why not "shoulder" like in the original?("give them a shoulder.."-ok, hand is with similar meaning,not bad about long-familiar-I suggest alien (..the pain is alien to you)...

26 Kasım 2008 15:51

elina7lina
Mesaj Sayısı: 25
OK Both of you are right I`ll edit it

26 Kasım 2008 15:53

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Oops! I have already.