Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Βουλγαρικά-Αγγλικά - поезиÑ
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Ποίηση
τίτλος
поезиÑ
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
m1nIk
Γλώσσα πηγής: Βουλγαρικά
Рамо им подай, ако имат нужда,
но не плачи, знам че болката не ти е чужда.
τίτλος
Give them a shoulder if they need it.
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
elina7lina
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Give them a shoulder if they need it.
But don't cry, I know the pain is not strange to you.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 26 Νοέμβριος 2008 15:57
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
26 Νοέμβριος 2008 09:45
ViaLuminosa
Αριθμός μηνυμάτων: 1116
It would be closer to the original with: "give them a shoulder (to cry on)..." and "the pain is not foreign/strange to you".
26 Νοέμβριος 2008 15:14
alizeia
Αριθμός μηνυμάτων: 27
I don't think it's very false-it's ok!! only two things- why not "shoulder" like in the original?("give them a shoulder.."
-ok, hand is with similar meaning,not bad
about long-familiar-I suggest alien (..the pain is alien to you)...
26 Νοέμβριος 2008 15:51
elina7lina
Αριθμός μηνυμάτων: 25
OK
Both of you are right
I`ll edit it
26 Νοέμβριος 2008 15:53
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Oops! I have already.