Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Spansk-Tyrkisk - las fotos me parecieron muy fuertes ...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
las fotos me parecieron muy fuertes ...
Tekst
Tilmeldt af
aristokrat
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk
las fotos me parecieron muy fuertes en su contenido
Titel
Fotoğrafların içeriği...
Oversættelse
Tyrkisk
Oversat af
alfredo1990
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk
Fotoğrafların içeriği şok etti beni.
Bemærkninger til oversættelsen
or "Fotoğrafların içeriği çok güçlüydü bence."
Senest valideret eller redigeret af
handyy
- 31 December 2008 13:44
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
9 December 2008 00:38
gizemmm
Antal indlæg: 37
şok ediciydi yerine güçlü olmalı
22 December 2008 03:52
kafetzou
Antal indlæg: 7963
Bu tamamen yanlış.
22 December 2008 07:36
turkishmiss
Antal indlæg: 2132
I don't see "me parecieron" in the translation
31 December 2008 02:44
handyy
Antal indlæg: 2118
Could I have a bridge for that one please?
CC:
lilian canale
31 December 2008 11:19
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Textually:
"The photos seemed to me very strong in its content"
(better said: 'The content of the photos shocked me')
31 December 2008 13:42
handyy
Antal indlæg: 2118
Thanks a lot Lilian