Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Spanski-Turski - las fotos me parecieron muy fuertes ...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
las fotos me parecieron muy fuertes ...
Tekst
Podnet od
aristokrat
Izvorni jezik: Spanski
las fotos me parecieron muy fuertes en su contenido
Natpis
Fotoğrafların içeriği...
Prevod
Turski
Preveo
alfredo1990
Željeni jezik: Turski
Fotoğrafların içeriği şok etti beni.
Napomene o prevodu
or "Fotoğrafların içeriği çok güçlüydü bence."
Poslednja provera i obrada od
handyy
- 31 Decembar 2008 13:44
Poslednja poruka
Autor
Poruka
9 Decembar 2008 00:38
gizemmm
Broj poruka: 37
şok ediciydi yerine güçlü olmalı
22 Decembar 2008 03:52
kafetzou
Broj poruka: 7963
Bu tamamen yanlış.
22 Decembar 2008 07:36
turkishmiss
Broj poruka: 2132
I don't see "me parecieron" in the translation
31 Decembar 2008 02:44
handyy
Broj poruka: 2118
Could I have a bridge for that one please?
CC:
lilian canale
31 Decembar 2008 11:19
lilian canale
Broj poruka: 14972
Textually:
"The photos seemed to me very strong in its content"
(better said: 'The content of the photos shocked me')
31 Decembar 2008 13:42
handyy
Broj poruka: 2118
Thanks a lot Lilian