Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Hiszpański-Turecki - las fotos me parecieron muy fuertes ...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
las fotos me parecieron muy fuertes ...
Tekst
Wprowadzone przez
aristokrat
Język źródłowy: Hiszpański
las fotos me parecieron muy fuertes en su contenido
Tytuł
Fotoğrafların içeriği...
Tłumaczenie
Turecki
Tłumaczone przez
alfredo1990
Język docelowy: Turecki
Fotoğrafların içeriği şok etti beni.
Uwagi na temat tłumaczenia
or "Fotoğrafların içeriği çok güçlüydü bence."
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
handyy
- 31 Grudzień 2008 13:44
Ostatni Post
Autor
Post
9 Grudzień 2008 00:38
gizemmm
Liczba postów: 37
şok ediciydi yerine güçlü olmalı
22 Grudzień 2008 03:52
kafetzou
Liczba postów: 7963
Bu tamamen yanlış.
22 Grudzień 2008 07:36
turkishmiss
Liczba postów: 2132
I don't see "me parecieron" in the translation
31 Grudzień 2008 02:44
handyy
Liczba postów: 2118
Could I have a bridge for that one please?
CC:
lilian canale
31 Grudzień 2008 11:19
lilian canale
Liczba postów: 14972
Textually:
"The photos seemed to me very strong in its content"
(better said: 'The content of the photos shocked me')
31 Grudzień 2008 13:42
handyy
Liczba postów: 2118
Thanks a lot Lilian