मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - स्पेनी-तुर्केली - las fotos me parecieron muy fuertes ...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
शीर्षक
las fotos me parecieron muy fuertes ...
हरफ
aristokrat
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी
las fotos me parecieron muy fuertes en su contenido
शीर्षक
Fotoğrafların içeriği...
अनुबाद
तुर्केली
alfredo1990
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली
Fotoğrafların içeriği şok etti beni.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
or "Fotoğrafların içeriği çok güçlüydü bence."
Validated by
handyy
- 2008年 डिसेम्बर 31日 13:44
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 डिसेम्बर 9日 00:38
gizemmm
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 37
şok ediciydi yerine güçlü olmalı
2008年 डिसेम्बर 22日 03:52
kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Bu tamamen yanlış.
2008年 डिसेम्बर 22日 07:36
turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
I don't see "me parecieron" in the translation
2008年 डिसेम्बर 31日 02:44
handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Could I have a bridge for that one please?
CC:
lilian canale
2008年 डिसेम्बर 31日 11:19
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Textually:
"The photos seemed to me very strong in its content"
(better said: 'The content of the photos shocked me')
2008年 डिसेम्बर 31日 13:42
handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Thanks a lot Lilian