Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Španjolski-Turski - las fotos me parecieron muy fuertes ...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
las fotos me parecieron muy fuertes ...
Tekst
Poslao
aristokrat
Izvorni jezik: Španjolski
las fotos me parecieron muy fuertes en su contenido
Naslov
Fotoğrafların içeriği...
Prevođenje
Turski
Preveo
alfredo1990
Ciljni jezik: Turski
Fotoğrafların içeriği şok etti beni.
Primjedbe o prijevodu
or "Fotoğrafların içeriği çok güçlüydü bence."
Posljednji potvrdio i uredio
handyy
- 31 prosinac 2008 13:44
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
9 prosinac 2008 00:38
gizemmm
Broj poruka: 37
şok ediciydi yerine güçlü olmalı
22 prosinac 2008 03:52
kafetzou
Broj poruka: 7963
Bu tamamen yanlış.
22 prosinac 2008 07:36
turkishmiss
Broj poruka: 2132
I don't see "me parecieron" in the translation
31 prosinac 2008 02:44
handyy
Broj poruka: 2118
Could I have a bridge for that one please?
CC:
lilian canale
31 prosinac 2008 11:19
lilian canale
Broj poruka: 14972
Textually:
"The photos seemed to me very strong in its content"
(better said: 'The content of the photos shocked me')
31 prosinac 2008 13:42
handyy
Broj poruka: 2118
Thanks a lot Lilian