Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Spanskt-Turkiskt - las fotos me parecieron muy fuertes ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktTurkiskt

Heiti
las fotos me parecieron muy fuertes ...
Tekstur
Framborið av aristokrat
Uppruna mál: Spanskt

las fotos me parecieron muy fuertes en su contenido

Heiti
Fotoğrafların içeriği...
Umseting
Turkiskt

Umsett av alfredo1990
Ynskt mál: Turkiskt

Fotoğrafların içeriği şok etti beni.
Viðmerking um umsetingina
or "Fotoğrafların içeriği çok güçlüydü bence."
Góðkent av handyy - 31 Desember 2008 13:44





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

9 Desember 2008 00:38

gizemmm
Tal av boðum: 37
şok ediciydi yerine güçlü olmalı

22 Desember 2008 03:52

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Bu tamamen yanlış.

22 Desember 2008 07:36

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
I don't see "me parecieron" in the translation

31 Desember 2008 02:44

handyy
Tal av boðum: 2118
Could I have a bridge for that one please?

CC: lilian canale

31 Desember 2008 11:19

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Textually:
"The photos seemed to me very strong in its content"
(better said: 'The content of the photos shocked me')

31 Desember 2008 13:42

handyy
Tal av boðum: 2118
Thanks a lot Lilian