Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Espagnol-Turc - las fotos me parecieron muy fuertes ...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
las fotos me parecieron muy fuertes ...
Texte
Proposé par
aristokrat
Langue de départ: Espagnol
las fotos me parecieron muy fuertes en su contenido
Titre
Fotoğrafların içeriği...
Traduction
Turc
Traduit par
alfredo1990
Langue d'arrivée: Turc
Fotoğrafların içeriği şok etti beni.
Commentaires pour la traduction
or "Fotoğrafların içeriği çok güçlüydü bence."
Dernière édition ou validation par
handyy
- 31 Décembre 2008 13:44
Derniers messages
Auteur
Message
9 Décembre 2008 00:38
gizemmm
Nombre de messages: 37
şok ediciydi yerine güçlü olmalı
22 Décembre 2008 03:52
kafetzou
Nombre de messages: 7963
Bu tamamen yanlış.
22 Décembre 2008 07:36
turkishmiss
Nombre de messages: 2132
I don't see "me parecieron" in the translation
31 Décembre 2008 02:44
handyy
Nombre de messages: 2118
Could I have a bridge for that one please?
CC:
lilian canale
31 Décembre 2008 11:19
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Textually:
"The photos seemed to me very strong in its content"
(better said: 'The content of the photos shocked me')
31 Décembre 2008 13:42
handyy
Nombre de messages: 2118
Thanks a lot Lilian