Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Castellà-Turc - las fotos me parecieron muy fuertes ...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
las fotos me parecieron muy fuertes ...
Text
Enviat per
aristokrat
Idioma orígen: Castellà
las fotos me parecieron muy fuertes en su contenido
Títol
Fotoğrafların içeriği...
Traducció
Turc
Traduït per
alfredo1990
Idioma destí: Turc
Fotoğrafların içeriği şok etti beni.
Notes sobre la traducció
or "Fotoğrafların içeriği çok güçlüydü bence."
Darrera validació o edició per
handyy
- 31 Desembre 2008 13:44
Darrer missatge
Autor
Missatge
9 Desembre 2008 00:38
gizemmm
Nombre de missatges: 37
şok ediciydi yerine güçlü olmalı
22 Desembre 2008 03:52
kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Bu tamamen yanlış.
22 Desembre 2008 07:36
turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
I don't see "me parecieron" in the translation
31 Desembre 2008 02:44
handyy
Nombre de missatges: 2118
Could I have a bridge for that one please?
CC:
lilian canale
31 Desembre 2008 11:19
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Textually:
"The photos seemed to me very strong in its content"
(better said: 'The content of the photos shocked me')
31 Desembre 2008 13:42
handyy
Nombre de missatges: 2118
Thanks a lot Lilian