Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Spanjisht-Turqisht - las fotos me parecieron muy fuertes ...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
las fotos me parecieron muy fuertes ...
Tekst
Prezantuar nga
aristokrat
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht
las fotos me parecieron muy fuertes en su contenido
Titull
Fotoğrafların içeriği...
Përkthime
Turqisht
Perkthyer nga
alfredo1990
Përkthe në: Turqisht
Fotoğrafların içeriği şok etti beni.
Vërejtje rreth përkthimit
or "Fotoğrafların içeriği çok güçlüydü bence."
U vleresua ose u publikua se fundi nga
handyy
- 31 Dhjetor 2008 13:44
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
9 Dhjetor 2008 00:38
gizemmm
Numri i postimeve: 37
şok ediciydi yerine güçlü olmalı
22 Dhjetor 2008 03:52
kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Bu tamamen yanlış.
22 Dhjetor 2008 07:36
turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
I don't see "me parecieron" in the translation
31 Dhjetor 2008 02:44
handyy
Numri i postimeve: 2118
Could I have a bridge for that one please?
CC:
lilian canale
31 Dhjetor 2008 11:19
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Textually:
"The photos seemed to me very strong in its content"
(better said: 'The content of the photos shocked me')
31 Dhjetor 2008 13:42
handyy
Numri i postimeve: 2118
Thanks a lot Lilian