Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Испанский-Турецкий - las fotos me parecieron muy fuertes ...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
las fotos me parecieron muy fuertes ...
Tекст
Добавлено
aristokrat
Язык, с которого нужно перевести: Испанский
las fotos me parecieron muy fuertes en su contenido
Статус
Fotoğrafların içeriği...
Перевод
Турецкий
Перевод сделан
alfredo1990
Язык, на который нужно перевести: Турецкий
Fotoğrafların içeriği şok etti beni.
Комментарии для переводчика
or "Fotoğrafların içeriği çok güçlüydü bence."
Последнее изменение было внесено пользователем
handyy
- 31 Декабрь 2008 13:44
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
9 Декабрь 2008 00:38
gizemmm
Кол-во сообщений: 37
şok ediciydi yerine güçlü olmalı
22 Декабрь 2008 03:52
kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Bu tamamen yanlış.
22 Декабрь 2008 07:36
turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
I don't see "me parecieron" in the translation
31 Декабрь 2008 02:44
handyy
Кол-во сообщений: 2118
Could I have a bridge for that one please?
CC:
lilian canale
31 Декабрь 2008 11:19
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Textually:
"The photos seemed to me very strong in its content"
(better said: 'The content of the photos shocked me')
31 Декабрь 2008 13:42
handyy
Кол-во сообщений: 2118
Thanks a lot Lilian