Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Spaans-Turks - las fotos me parecieron muy fuertes ...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
las fotos me parecieron muy fuertes ...
Tekst
Opgestuurd door
aristokrat
Uitgangs-taal: Spaans
las fotos me parecieron muy fuertes en su contenido
Titel
Fotoğrafların içeriği...
Vertaling
Turks
Vertaald door
alfredo1990
Doel-taal: Turks
Fotoğrafların içeriği şok etti beni.
Details voor de vertaling
or "Fotoğrafların içeriği çok güçlüydü bence."
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
handyy
- 31 december 2008 13:44
Laatste bericht
Auteur
Bericht
9 december 2008 00:38
gizemmm
Aantal berichten: 37
şok ediciydi yerine güçlü olmalı
22 december 2008 03:52
kafetzou
Aantal berichten: 7963
Bu tamamen yanlış.
22 december 2008 07:36
turkishmiss
Aantal berichten: 2132
I don't see "me parecieron" in the translation
31 december 2008 02:44
handyy
Aantal berichten: 2118
Could I have a bridge for that one please?
CC:
lilian canale
31 december 2008 11:19
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Textually:
"The photos seemed to me very strong in its content"
(better said: 'The content of the photos shocked me')
31 december 2008 13:42
handyy
Aantal berichten: 2118
Thanks a lot Lilian