Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Espanhol-Turco - las fotos me parecieron muy fuertes ...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
las fotos me parecieron muy fuertes ...
Texto
Enviado por
aristokrat
Língua de origem: Espanhol
las fotos me parecieron muy fuertes en su contenido
Título
Fotoğrafların içeriği...
Tradução
Turco
Traduzido por
alfredo1990
Língua alvo: Turco
Fotoğrafların içeriği şok etti beni.
Notas sobre a tradução
or "Fotoğrafların içeriği çok güçlüydü bence."
Última validação ou edição por
handyy
- 31 Dezembro 2008 13:44
Última Mensagem
Autor
Mensagem
9 Dezembro 2008 00:38
gizemmm
Número de mensagens: 37
şok ediciydi yerine güçlü olmalı
22 Dezembro 2008 03:52
kafetzou
Número de mensagens: 7963
Bu tamamen yanlış.
22 Dezembro 2008 07:36
turkishmiss
Número de mensagens: 2132
I don't see "me parecieron" in the translation
31 Dezembro 2008 02:44
handyy
Número de mensagens: 2118
Could I have a bridge for that one please?
CC:
lilian canale
31 Dezembro 2008 11:19
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Textually:
"The photos seemed to me very strong in its content"
(better said: 'The content of the photos shocked me')
31 Dezembro 2008 13:42
handyy
Número de mensagens: 2118
Thanks a lot Lilian