Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Spagnolo-Turco - las fotos me parecieron muy fuertes ...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
las fotos me parecieron muy fuertes ...
Testo
Aggiunto da
aristokrat
Lingua originale: Spagnolo
las fotos me parecieron muy fuertes en su contenido
Titolo
Fotoğrafların içeriği...
Traduzione
Turco
Tradotto da
alfredo1990
Lingua di destinazione: Turco
Fotoğrafların içeriği şok etti beni.
Note sulla traduzione
or "Fotoğrafların içeriği çok güçlüydü bence."
Ultima convalida o modifica di
handyy
- 31 Dicembre 2008 13:44
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
9 Dicembre 2008 00:38
gizemmm
Numero di messaggi: 37
şok ediciydi yerine güçlü olmalı
22 Dicembre 2008 03:52
kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Bu tamamen yanlış.
22 Dicembre 2008 07:36
turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
I don't see "me parecieron" in the translation
31 Dicembre 2008 02:44
handyy
Numero di messaggi: 2118
Could I have a bridge for that one please?
CC:
lilian canale
31 Dicembre 2008 11:19
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Textually:
"The photos seemed to me very strong in its content"
(better said: 'The content of the photos shocked me')
31 Dicembre 2008 13:42
handyy
Numero di messaggi: 2118
Thanks a lot Lilian