Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Spansk-Tyrkisk - las fotos me parecieron muy fuertes ...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
las fotos me parecieron muy fuertes ...
Tekst
Skrevet av
aristokrat
Kildespråk: Spansk
las fotos me parecieron muy fuertes en su contenido
Tittel
Fotoğrafların içeriği...
Oversettelse
Tyrkisk
Oversatt av
alfredo1990
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk
Fotoğrafların içeriği şok etti beni.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
or "Fotoğrafların içeriği çok güçlüydü bence."
Senest vurdert og redigert av
handyy
- 31 Desember 2008 13:44
Siste Innlegg
Av
Innlegg
9 Desember 2008 00:38
gizemmm
Antall Innlegg: 37
şok ediciydi yerine güçlü olmalı
22 Desember 2008 03:52
kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Bu tamamen yanlış.
22 Desember 2008 07:36
turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
I don't see "me parecieron" in the translation
31 Desember 2008 02:44
handyy
Antall Innlegg: 2118
Could I have a bridge for that one please?
CC:
lilian canale
31 Desember 2008 11:19
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Textually:
"The photos seemed to me very strong in its content"
(better said: 'The content of the photos shocked me')
31 Desember 2008 13:42
handyy
Antall Innlegg: 2118
Thanks a lot Lilian