Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Hispana-Turka - las fotos me parecieron muy fuertes ...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
las fotos me parecieron muy fuertes ...
Teksto
Submetigx per
aristokrat
Font-lingvo: Hispana
las fotos me parecieron muy fuertes en su contenido
Titolo
Fotoğrafların içeriği...
Traduko
Turka
Tradukita per
alfredo1990
Cel-lingvo: Turka
Fotoğrafların içeriği şok etti beni.
Rimarkoj pri la traduko
or "Fotoğrafların içeriği çok güçlüydü bence."
Laste validigita aŭ redaktita de
handyy
- 31 Decembro 2008 13:44
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
9 Decembro 2008 00:38
gizemmm
Nombro da afiŝoj: 37
şok ediciydi yerine güçlü olmalı
22 Decembro 2008 03:52
kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Bu tamamen yanlış.
22 Decembro 2008 07:36
turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
I don't see "me parecieron" in the translation
31 Decembro 2008 02:44
handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Could I have a bridge for that one please?
CC:
lilian canale
31 Decembro 2008 11:19
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Textually:
"The photos seemed to me very strong in its content"
(better said: 'The content of the photos shocked me')
31 Decembro 2008 13:42
handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Thanks a lot Lilian