Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Spansk-Portugisisk brasiliansk - Sólo porque alguien no te ame como tú quieres, no...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SpanskPortugisisk brasiliansk

Kategori Poesi - Kærlighed / Venskab

Titel
Sólo porque alguien no te ame como tú quieres, no...
Tekst
Tilmeldt af Janete Teixeira
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk

Sólo porque alguien no te ame como tú quieres, no significa que no te ame con todo su ser.

Titel
Só porque alguém não o ama como você gostaria
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk

Oversat af Howenda
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk

Só porque alguém não o ama como você gostaria, não significa que não o ame com todo o seu ser.
Senest valideret eller redigeret af goncin - 12 December 2008 16:55





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

12 December 2008 14:53

Freya
Antal indlæg: 1910
todo su ser - todo o ser dele (3rd person singular) It doesn't mean that he/she doesn't love you with all his/her being.

12 December 2008 16:32

JG
Antal indlæg: 10
"tú quieres" deve manter-se na mesma pessoa em português ( na 2ª do singular e não na 3ª): "gostarias". Senão pode-se considerar que "alguém" é sujeito do verbo gostar. Não é o caso no texto original.