Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Brasilsk portugisisk - Sólo porque alguien no te ame como tú quieres, no...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskBrasilsk portugisisk

Kategori Poesi - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Sólo porque alguien no te ame como tú quieres, no...
Tekst
Skrevet av Janete Teixeira
Kildespråk: Spansk

Sólo porque alguien no te ame como tú quieres, no significa que no te ame con todo su ser.

Tittel
Só porque alguém não o ama como você gostaria
Oversettelse
Brasilsk portugisisk

Oversatt av Howenda
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk

Só porque alguém não o ama como você gostaria, não significa que não o ame com todo o seu ser.
Senest vurdert og redigert av goncin - 12 Desember 2008 16:55





Siste Innlegg

Av
Innlegg

12 Desember 2008 14:53

Freya
Antall Innlegg: 1910
todo su ser - todo o ser dele (3rd person singular) It doesn't mean that he/she doesn't love you with all his/her being.

12 Desember 2008 16:32

JG
Antall Innlegg: 10
"tú quieres" deve manter-se na mesma pessoa em português ( na 2ª do singular e não na 3ª): "gostarias". Senão pode-se considerar que "alguém" é sujeito do verbo gostar. Não é o caso no texto original.