Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Spaniolă-Portugheză braziliană - Sólo porque alguien no te ame como tú quieres, no...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăPortugheză braziliană

Categorie Poezie - Dragoste/Prietenie

Titlu
Sólo porque alguien no te ame como tú quieres, no...
Text
Înscris de Janete Teixeira
Limba sursă: Spaniolă

Sólo porque alguien no te ame como tú quieres, no significa que no te ame con todo su ser.

Titlu
Só porque alguém não o ama como você gostaria
Traducerea
Portugheză braziliană

Tradus de Howenda
Limba ţintă: Portugheză braziliană

Só porque alguém não o ama como você gostaria, não significa que não o ame com todo o seu ser.
Validat sau editat ultima dată de către goncin - 12 Decembrie 2008 16:55





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

12 Decembrie 2008 14:53

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
todo su ser - todo o ser dele (3rd person singular) It doesn't mean that he/she doesn't love you with all his/her being.

12 Decembrie 2008 16:32

JG
Numărul mesajelor scrise: 10
"tú quieres" deve manter-se na mesma pessoa em português ( na 2ª do singular e não na 3ª): "gostarias". Senão pode-se considerar que "alguém" é sujeito do verbo gostar. Não é o caso no texto original.