Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-Brezilya Portekizcesi - Sólo porque alguien no te ame como tú quieres, no...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaBrezilya Portekizcesi

Kategori Şiir - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Sólo porque alguien no te ame como tú quieres, no...
Metin
Öneri Janete Teixeira
Kaynak dil: İspanyolca

Sólo porque alguien no te ame como tú quieres, no significa que no te ame con todo su ser.

Başlık
Só porque alguém não o ama como você gostaria
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri Howenda
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

Só porque alguém não o ama como você gostaria, não significa que não o ame com todo o seu ser.
En son goncin tarafından onaylandı - 12 Aralık 2008 16:55





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

12 Aralık 2008 14:53

Freya
Mesaj Sayısı: 1910
todo su ser - todo o ser dele (3rd person singular) It doesn't mean that he/she doesn't love you with all his/her being.

12 Aralık 2008 16:32

JG
Mesaj Sayısı: 10
"tú quieres" deve manter-se na mesma pessoa em português ( na 2ª do singular e não na 3ª): "gostarias". Senão pode-se considerar que "alguém" é sujeito do verbo gostar. Não é o caso no texto original.