ترجمه - اسپانیولی-پرتغالی برزیل - Sólo porque alguien no te ame como tú quieres, no...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه شعر، ترانه - عشق / دوستی | Sólo porque alguien no te ame como tú quieres, no... | | زبان مبداء: اسپانیولی
Sólo porque alguien no te ame como tú quieres, no significa que no te ame con todo su ser. |
|
| Só porque alguém não o ama como você gostaria | ترجمهپرتغالی برزیل Howenda ترجمه شده توسط | زبان مقصد: پرتغالی برزیل
Só porque alguém não o ama como você gostaria, não significa que não o ame com todo o seu ser. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط goncin - 12 دسامبر 2008 16:55
آخرین پیامها | | | | | 12 دسامبر 2008 14:53 | | | todo su ser - todo o ser dele (3rd person singular) It doesn't mean that he/she doesn't love you with all his/her being. | | | 12 دسامبر 2008 16:32 | | JGتعداد پیامها: 10 | "tú quieres" deve manter-se na mesma pessoa em português ( na 2ª do singular e não na 3ª): "gostarias". Senão pode-se considerar que "alguém" é sujeito do verbo gostar. Não é o caso no texto original. |
|
|