בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - ספרדית-פורטוגזית ברזילאית - Sólo porque alguien no te ame como tú quieres, no...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
שירה - אהבה /ידידות
שם
Sólo porque alguien no te ame como tú quieres, no...
טקסט
נשלח על ידי
Janete Teixeira
שפת המקור: ספרדית
Sólo porque alguien no te ame como tú quieres, no significa que no te ame con todo su ser.
שם
Só porque alguém não o ama como você gostaria
תרגום
פורטוגזית ברזילאית
תורגם על ידי
Howenda
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית
Só porque alguém não o ama como você gostaria, não significa que não o ame com todo o seu ser.
אושר לאחרונה ע"י
goncin
- 12 דצמבר 2008 16:55
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
12 דצמבר 2008 14:53
Freya
מספר הודעות: 1910
todo su ser - todo o ser dele (3rd person singular) It doesn't mean that he/she doesn't love you with all his/her being.
12 דצמבר 2008 16:32
JG
מספר הודעות: 10
"tú quieres" deve manter-se na mesma pessoa em português ( na 2ª do singular e não na 3ª): "gostarias". Senão pode-se considerar que "alguém" é sujeito do verbo gostar. Não é o caso no texto original.