Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Spagnolo-Portoghese brasiliano - Sólo porque alguien no te ame como tú quieres, no...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloPortoghese brasiliano

Categoria Poesia - Amore / Amicizia

Titolo
Sólo porque alguien no te ame como tú quieres, no...
Testo
Aggiunto da Janete Teixeira
Lingua originale: Spagnolo

Sólo porque alguien no te ame como tú quieres, no significa que no te ame con todo su ser.

Titolo
Só porque alguém não o ama como você gostaria
Traduzione
Portoghese brasiliano

Tradotto da Howenda
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano

Só porque alguém não o ama como você gostaria, não significa que não o ame com todo o seu ser.
Ultima convalida o modifica di goncin - 12 Dicembre 2008 16:55





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

12 Dicembre 2008 14:53

Freya
Numero di messaggi: 1910
todo su ser - todo o ser dele (3rd person singular) It doesn't mean that he/she doesn't love you with all his/her being.

12 Dicembre 2008 16:32

JG
Numero di messaggi: 10
"tú quieres" deve manter-se na mesma pessoa em português ( na 2ª do singular e não na 3ª): "gostarias". Senão pode-se considerar que "alguém" é sujeito do verbo gostar. Não é o caso no texto original.