Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Brasiliansk portugisiska - Sólo porque alguien no te ame como tú quieres, no...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaBrasiliansk portugisiska

Kategori Poesi - Kärlek/Vänskap

Titel
Sólo porque alguien no te ame como tú quieres, no...
Text
Tillagd av Janete Teixeira
Källspråk: Spanska

Sólo porque alguien no te ame como tú quieres, no significa que no te ame con todo su ser.

Titel
Só porque alguém não o ama como você gostaria
Översättning
Brasiliansk portugisiska

Översatt av Howenda
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska

Só porque alguém não o ama como você gostaria, não significa que não o ame com todo o seu ser.
Senast granskad eller redigerad av goncin - 12 December 2008 16:55





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

12 December 2008 14:53

Freya
Antal inlägg: 1910
todo su ser - todo o ser dele (3rd person singular) It doesn't mean that he/she doesn't love you with all his/her being.

12 December 2008 16:32

JG
Antal inlägg: 10
"tú quieres" deve manter-se na mesma pessoa em português ( na 2ª do singular e não na 3ª): "gostarias". Senão pode-se considerar que "alguém" é sujeito do verbo gostar. Não é o caso no texto original.