Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Brasilianportugali - Sólo porque alguien no te ame como tú quieres, no...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaBrasilianportugali

Kategoria Runous - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Sólo porque alguien no te ame como tú quieres, no...
Teksti
Lähettäjä Janete Teixeira
Alkuperäinen kieli: Espanja

Sólo porque alguien no te ame como tú quieres, no significa que no te ame con todo su ser.

Otsikko
Só porque alguém não o ama como você gostaria
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä Howenda
Kohdekieli: Brasilianportugali

Só porque alguém não o ama como você gostaria, não significa que não o ame com todo o seu ser.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut goncin - 12 Joulukuu 2008 16:55





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Joulukuu 2008 14:53

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
todo su ser - todo o ser dele (3rd person singular) It doesn't mean that he/she doesn't love you with all his/her being.

12 Joulukuu 2008 16:32

JG
Viestien lukumäärä: 10
"tú quieres" deve manter-se na mesma pessoa em português ( na 2ª do singular e não na 3ª): "gostarias". Senão pode-se considerar que "alguém" é sujeito do verbo gostar. Não é o caso no texto original.