Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Испански-Португалски Бразилски - Sólo porque alguien no te ame como tú quieres, no...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиПортугалски Бразилски

Категория Поезия - Любов / Приятелство

Заглавие
Sólo porque alguien no te ame como tú quieres, no...
Текст
Предоставено от Janete Teixeira
Език, от който се превежда: Испански

Sólo porque alguien no te ame como tú quieres, no significa que no te ame con todo su ser.

Заглавие
Só porque alguém não o ama como você gostaria
Превод
Португалски Бразилски

Преведено от Howenda
Желан език: Португалски Бразилски

Só porque alguém não o ama como você gostaria, não significa que não o ame com todo o seu ser.
За последен път се одобри от goncin - 12 Декември 2008 16:55





Последно мнение

Автор
Мнение

12 Декември 2008 14:53

Freya
Общо мнения: 1910
todo su ser - todo o ser dele (3rd person singular) It doesn't mean that he/she doesn't love you with all his/her being.

12 Декември 2008 16:32

JG
Общо мнения: 10
"tú quieres" deve manter-se na mesma pessoa em português ( na 2ª do singular e não na 3ª): "gostarias". Senão pode-se considerar que "alguém" é sujeito do verbo gostar. Não é o caso no texto original.