Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Engelsk - Dois pesos, duas medidas!

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: LatinPortugisisk brasilianskEngelsk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Dois pesos, duas medidas!
Tekst
Tilmeldt af nay_812
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk Oversat af lilian canale

Dois pesos, duas medidas!
Cada cabeça, uma sentença!

Titel
Two weights and two measures!
Oversættelse
Engelsk

Oversat af goncin
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Two weights and two measures!
For each head a sentence!
Bemærkninger til oversættelsen
The meaning of the above text seems to be:
"People use different standards to evaluate things, so everyone passes different judgments"
or
"We're talking at cross-purposes: let's just agree to disagree"
--- Ian
Senest valideret eller redigeret af IanMegill2 - 30 Januar 2009 08:08





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

26 Januar 2009 08:11

IanMegill2
Antal indlæg: 1671
Hi Goncin,
does this mean:
"two weights and two ways of measuring"
and
"there are as many opinions as there are heads (to have them)"
i.e.
"everyone has their own way of thinking (about some question)"

?

26 Januar 2009 10:45

goncin
Antal indlæg: 3706
Hi, Ian!

Yes, that is one possible interpretation. For the second sentence, it is also possible "for each person, a different penalty".

27 Januar 2009 04:19

IanMegill2
Antal indlæg: 1671
Is that the same for the Latin text, too?

27 Januar 2009 10:41

goncin
Antal indlæg: 3706
Yes, same meaning, but less words (as typical of Latin).