Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kiingereza - Dois pesos, duas medidas!

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KilatiniKireno cha KibraziliKiingereza

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Dois pesos, duas medidas!
Nakala
Tafsiri iliombwa na nay_812
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili Ilitafsiriwa na lilian canale

Dois pesos, duas medidas!
Cada cabeça, uma sentença!

Kichwa
Two weights and two measures!
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na goncin
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Two weights and two measures!
For each head a sentence!
Maelezo kwa mfasiri
The meaning of the above text seems to be:
"People use different standards to evaluate things, so everyone passes different judgments"
or
"We're talking at cross-purposes: let's just agree to disagree"
--- Ian
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na IanMegill2 - 30 Januari 2009 08:08





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

26 Januari 2009 08:11

IanMegill2
Idadi ya ujumbe: 1671
Hi Goncin,
does this mean:
"two weights and two ways of measuring"
and
"there are as many opinions as there are heads (to have them)"
i.e.
"everyone has their own way of thinking (about some question)"

?

26 Januari 2009 10:45

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
Hi, Ian!

Yes, that is one possible interpretation. For the second sentence, it is also possible "for each person, a different penalty".

27 Januari 2009 04:19

IanMegill2
Idadi ya ujumbe: 1671
Is that the same for the Latin text, too?

27 Januari 2009 10:41

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
Yes, same meaning, but less words (as typical of Latin).