Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Anglisht - Dois pesos, duas medidas!

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha LatinePortugjeze brazilianeAnglisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Dois pesos, duas medidas!
Tekst
Prezantuar nga nay_812
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane Perkthyer nga lilian canale

Dois pesos, duas medidas!
Cada cabeça, uma sentença!

Titull
Two weights and two measures!
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga goncin
Përkthe në: Anglisht

Two weights and two measures!
For each head a sentence!
Vërejtje rreth përkthimit
The meaning of the above text seems to be:
"People use different standards to evaluate things, so everyone passes different judgments"
or
"We're talking at cross-purposes: let's just agree to disagree"
--- Ian
U vleresua ose u publikua se fundi nga IanMegill2 - 30 Janar 2009 08:08





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

26 Janar 2009 08:11

IanMegill2
Numri i postimeve: 1671
Hi Goncin,
does this mean:
"two weights and two ways of measuring"
and
"there are as many opinions as there are heads (to have them)"
i.e.
"everyone has their own way of thinking (about some question)"

?

26 Janar 2009 10:45

goncin
Numri i postimeve: 3706
Hi, Ian!

Yes, that is one possible interpretation. For the second sentence, it is also possible "for each person, a different penalty".

27 Janar 2009 04:19

IanMegill2
Numri i postimeve: 1671
Is that the same for the Latin text, too?

27 Janar 2009 10:41

goncin
Numri i postimeve: 3706
Yes, same meaning, but less words (as typical of Latin).