번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - Dois pesos, duas medidas!현재 상황 번역
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | Dois pesos, duas medidas! | |
Dois pesos, duas medidas! Cada cabeça, uma sentença! |
|
| Two weights and two measures! | | 번역될 언어: 영어
Two weights and two measures! For each head a sentence! | | The meaning of the above text seems to be: "People use different standards to evaluate things, so everyone passes different judgments" or "We're talking at cross-purposes: let's just agree to disagree" --- Ian |
|
IanMegill2에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 30일 08:08
마지막 글 | | | | | 2009년 1월 26일 08:11 | | | Hi Goncin,
does this mean:
"two weights and two ways of measuring"
and
"there are as many opinions as there are heads (to have them)"
i.e.
"everyone has their own way of thinking (about some question)"
?
| | | 2009년 1월 26일 10:45 | | | Hi, Ian!
Yes, that is one possible interpretation. For the second sentence, it is also possible "for each person, a different penalty". | | | 2009년 1월 27일 04:19 | | | Is that the same for the Latin text, too? | | | 2009년 1월 27일 10:41 | | | Yes, same meaning, but less words (as typical of Latin). |
|
|