Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Английски - Dois pesos, duas medidas!

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ЛатинскиПортугалски БразилскиАнглийски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Dois pesos, duas medidas!
Текст
Предоставено от nay_812
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски Преведено от lilian canale

Dois pesos, duas medidas!
Cada cabeça, uma sentença!

Заглавие
Two weights and two measures!
Превод
Английски

Преведено от goncin
Желан език: Английски

Two weights and two measures!
For each head a sentence!
Забележки за превода
The meaning of the above text seems to be:
"People use different standards to evaluate things, so everyone passes different judgments"
or
"We're talking at cross-purposes: let's just agree to disagree"
--- Ian
За последен път се одобри от IanMegill2 - 30 Януари 2009 08:08





Последно мнение

Автор
Мнение

26 Януари 2009 08:11

IanMegill2
Общо мнения: 1671
Hi Goncin,
does this mean:
"two weights and two ways of measuring"
and
"there are as many opinions as there are heads (to have them)"
i.e.
"everyone has their own way of thinking (about some question)"

?

26 Януари 2009 10:45

goncin
Общо мнения: 3706
Hi, Ian!

Yes, that is one possible interpretation. For the second sentence, it is also possible "for each person, a different penalty".

27 Януари 2009 04:19

IanMegill2
Общо мнения: 1671
Is that the same for the Latin text, too?

27 Януари 2009 10:41

goncin
Общо мнения: 3706
Yes, same meaning, but less words (as typical of Latin).