Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Engleski - Dois pesos, duas medidas!

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: LatinskiPortugalski brazilskiEngleski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Dois pesos, duas medidas!
Tekst
Podnet od nay_812
Izvorni jezik: Portugalski brazilski Preveo lilian canale

Dois pesos, duas medidas!
Cada cabeça, uma sentença!

Natpis
Two weights and two measures!
Prevod
Engleski

Preveo goncin
Željeni jezik: Engleski

Two weights and two measures!
For each head a sentence!
Napomene o prevodu
The meaning of the above text seems to be:
"People use different standards to evaluate things, so everyone passes different judgments"
or
"We're talking at cross-purposes: let's just agree to disagree"
--- Ian
Poslednja provera i obrada od IanMegill2 - 30 Januar 2009 08:08





Poslednja poruka

Autor
Poruka

26 Januar 2009 08:11

IanMegill2
Broj poruka: 1671
Hi Goncin,
does this mean:
"two weights and two ways of measuring"
and
"there are as many opinions as there are heads (to have them)"
i.e.
"everyone has their own way of thinking (about some question)"

?

26 Januar 2009 10:45

goncin
Broj poruka: 3706
Hi, Ian!

Yes, that is one possible interpretation. For the second sentence, it is also possible "for each person, a different penalty".

27 Januar 2009 04:19

IanMegill2
Broj poruka: 1671
Is that the same for the Latin text, too?

27 Januar 2009 10:41

goncin
Broj poruka: 3706
Yes, same meaning, but less words (as typical of Latin).