Traducció - Portuguès brasiler-Anglès - Dois pesos, duas medidas!Estat actual Traducció
La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Dois pesos, duas medidas! | |
Dois pesos, duas medidas! Cada cabeça, uma sentença! |
|
| Two weights and two measures! | TraduccióAnglès Traduït per goncin | Idioma destí: Anglès
Two weights and two measures! For each head a sentence! | | The meaning of the above text seems to be: "People use different standards to evaluate things, so everyone passes different judgments" or "We're talking at cross-purposes: let's just agree to disagree" --- Ian |
|
Darrera validació o edició per IanMegill2 - 30 Gener 2009 08:08
Darrer missatge | | | | | 26 Gener 2009 08:11 | | | Hi Goncin,
does this mean:
"two weights and two ways of measuring"
and
"there are as many opinions as there are heads (to have them)"
i.e.
"everyone has their own way of thinking (about some question)"
?
| | | 26 Gener 2009 10:45 | | goncinNombre de missatges: 3706 | Hi, Ian!
Yes, that is one possible interpretation. For the second sentence, it is also possible "for each person, a different penalty". | | | 27 Gener 2009 04:19 | | | Is that the same for the Latin text, too? | | | 27 Gener 2009 10:41 | | goncinNombre de missatges: 3706 | Yes, same meaning, but less words (as typical of Latin). |
|
|