Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - bu kadar kaba olduumu bilmiyordum onu da ogrendim
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
bu kadar kaba olduumu bilmiyordum onu da ogrendim
Tekst
Tilmeldt af
Sweetpotatoe
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
bu kadar kaba olduumu bilmiyordum onu da ogrendim
Titel
I didn´t know
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
lunatunes
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
I didn´t know I was so rude, but now I know.
Bemærkninger til oversættelsen
It would make more sense if it was: I didn´t know YOU were so rude, maybe there was a mistake in the swedish translation?
Senest valideret eller redigeret af
Tantine
- 25 Januar 2009 23:07
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
23 Januar 2009 23:02
Tantine
Antal indlæg: 2747
Hi lunatunes
I have set a poll, we will see if the Swedish version is correct or not.
Bises
Tantine
24 Januar 2009 10:05
elinil
Antal indlæg: 1
Jag tycker det ska vara: I didn´t know I was so rude, but now I found out that I was.