Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - bu kadar kaba olduumu bilmiyordum onu da ogrendim
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
bu kadar kaba olduumu bilmiyordum onu da ogrendim
Texto
Propuesto por
Sweetpotatoe
Idioma de origen: Turco
bu kadar kaba olduumu bilmiyordum onu da ogrendim
Título
I didn´t know
Traducción
Inglés
Traducido por
lunatunes
Idioma de destino: Inglés
I didn´t know I was so rude, but now I know.
Nota acerca de la traducción
It would make more sense if it was: I didn´t know YOU were so rude, maybe there was a mistake in the swedish translation?
Última validación o corrección por
Tantine
- 25 Enero 2009 23:07
Último mensaje
Autor
Mensaje
23 Enero 2009 23:02
Tantine
Cantidad de envíos: 2747
Hi lunatunes
I have set a poll, we will see if the Swedish version is correct or not.
Bises
Tantine
24 Enero 2009 10:05
elinil
Cantidad de envíos: 1
Jag tycker det ska vara: I didn´t know I was so rude, but now I found out that I was.