Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Engelska - bu kadar kaba olduumu bilmiyordum onu da ogrendim
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
bu kadar kaba olduumu bilmiyordum onu da ogrendim
Text
Tillagd av
Sweetpotatoe
Källspråk: Turkiska
bu kadar kaba olduumu bilmiyordum onu da ogrendim
Titel
I didn´t know
Översättning
Engelska
Översatt av
lunatunes
Språket som det ska översättas till: Engelska
I didn´t know I was so rude, but now I know.
Anmärkningar avseende översättningen
It would make more sense if it was: I didn´t know YOU were so rude, maybe there was a mistake in the swedish translation?
Senast granskad eller redigerad av
Tantine
- 25 Januari 2009 23:07
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
23 Januari 2009 23:02
Tantine
Antal inlägg: 2747
Hi lunatunes
I have set a poll, we will see if the Swedish version is correct or not.
Bises
Tantine
24 Januari 2009 10:05
elinil
Antal inlägg: 1
Jag tycker det ska vara: I didn´t know I was so rude, but now I found out that I was.