Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Portugisisk brasiliansk - Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz?

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskPortugisisk brasiliansk

Kategori Fri skrivning

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz?
Tekst
Tilmeldt af simonesy
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz?

Titel
Perdão, o senhor fala bem o turco. Onde aprendeu?
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk

Oversat af Leturk
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk

Perdão, o senhor fala bem o turco. Onde aprendeu?
Senest valideret eller redigeret af goncin - 5 Februar 2009 13:31





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

21 Januar 2009 12:58

turkishmiss
Antal indlæg: 2132
I'm not sure about "vocês falam", this one means :
Hello, you speak Turkish well. Where did you learn?
but I guess in a polite way

21 Januar 2009 19:44

Leturk
Antal indlæg: 68
konuşuyorsunuz=vocês falam (it means ''you speak'' more than one person),konuşursun= você fala( it means ''you speak'' only one person).

21 Januar 2009 21:12

turkishmiss
Antal indlæg: 2132
Yes this is what I mean, I guess it's only one person but "sunuz" is used in a polite way.

22 Januar 2009 02:59

Leturk
Antal indlæg: 68
no matter,''siniz'' and ''sunuz'' in turkish mean ''you'' in plural, vocês is used in plural form, brazilian portuguese has ''tu'' and ''você'' is used in singular when we talk to one person,both of them r used that s a personal choice when we talk.

22 Januar 2009 09:06

turkishmiss
Antal indlæg: 2132
I Know ''siniz'' and ''sunuz'' means you (plural) but I know it's also used as You singular in a polite way.