Traduzione - Turco-Portoghese brasiliano - Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz?Stato attuale Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria Scrittura-libera Questa richiesta di traduzione è "Solo significato". | Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz? | | Lingua originale: Turco
Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz? |
|
| Perdão, o senhor fala bem o turco. Onde aprendeu? | TraduzionePortoghese brasiliano Tradotto da Leturk | Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano
Perdão, o senhor fala bem o turco. Onde aprendeu? |
|
Ultima convalida o modifica di goncin - 5 Febbraio 2009 13:31
Ultimi messaggi | | | | | 21 Gennaio 2009 12:58 | | | I'm not sure about "vocês falam", this one means :
Hello, you speak Turkish well. Where did you learn?
but I guess in a polite way | | | 21 Gennaio 2009 19:44 | | | konuşuyorsunuz=vocês falam (it means ''you speak'' more than one person),konuşursun= você fala( it means ''you speak'' only one person). | | | 21 Gennaio 2009 21:12 | | | Yes this is what I mean, I guess it's only one person but "sunuz" is used in a polite way. | | | 22 Gennaio 2009 02:59 | | | no matter,''siniz'' and ''sunuz'' in turkish mean ''you'' in plural, vocês is used in plural form, brazilian portuguese has ''tu'' and ''você'' is used in singular when we talk to one person,both of them r used that s a personal choice when we talk. | | | 22 Gennaio 2009 09:06 | | | I Know ''siniz'' and ''sunuz'' means you (plural) but I know it's also used as You singular in a polite way. |
|
|