Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Brasilsk portugisisk - Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz?

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskBrasilsk portugisisk

Kategori Fri skriving

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz?
Tekst
Skrevet av simonesy
Kildespråk: Tyrkisk

Merhaba guzel turkce konusuyorsunuz. nerede ogrendiniz?

Tittel
Perdão, o senhor fala bem o turco. Onde aprendeu?
Oversettelse
Brasilsk portugisisk

Oversatt av Leturk
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk

Perdão, o senhor fala bem o turco. Onde aprendeu?
Senest vurdert og redigert av goncin - 5 Februar 2009 13:31





Siste Innlegg

Av
Innlegg

21 Januar 2009 12:58

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
I'm not sure about "vocês falam", this one means :
Hello, you speak Turkish well. Where did you learn?
but I guess in a polite way

21 Januar 2009 19:44

Leturk
Antall Innlegg: 68
konuşuyorsunuz=vocês falam (it means ''you speak'' more than one person),konuşursun= você fala( it means ''you speak'' only one person).

21 Januar 2009 21:12

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
Yes this is what I mean, I guess it's only one person but "sunuz" is used in a polite way.

22 Januar 2009 02:59

Leturk
Antall Innlegg: 68
no matter,''siniz'' and ''sunuz'' in turkish mean ''you'' in plural, vocês is used in plural form, brazilian portuguese has ''tu'' and ''você'' is used in singular when we talk to one person,both of them r used that s a personal choice when we talk.

22 Januar 2009 09:06

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
I Know ''siniz'' and ''sunuz'' means you (plural) but I know it's also used as You singular in a polite way.